亚洲欧美另类在线观看,亚洲日本中文字幕天天更新,一级加勒比视频在线观看,亚洲一区二区三区综合

          <ol id="5kanv"></ol>

        • 匿名    2014-08-22 6:49:27
          文章是好文章,只是感覺(jué)翻譯的人對(duì)鴿子可能不熟悉、以及對(duì)我們內(nèi)地人的閱讀習(xí)慣不熟悉,造成翻譯的語(yǔ)氣、方式、用詞大大不符合我們的閱讀習(xí)慣;比如說(shuō)“腸管”,我們一般喜歡說(shuō)“腸道”,“維他命”我們喜歡說(shuō)“維生素”等等;還有就是標(biāo)點(diǎn)符號(hào)標(biāo)的也不合理,造成語(yǔ)句過(guò)長(zhǎng),閱讀困難。
          匿名    2014-08-16 10:44:08
          太過(guò)專業(yè)化,對(duì)多數(shù)鴿友乃是一頭霧水。
          用戶名: 密碼: